Transliteration Scheme

vishNu vAhanu - rAga SankarAbharaNaM

Tamil Version
Language Version

pallavi
vishNu vAhanuND(i)digO veDale jUDarE

anupallavi
kRshNa caraNa bhaktulalO kIrti galgu bhAgyaSAli (vi)

caraNam
caraNam 1
ranga patini pongucu hRd-rangamunanu talaci
bangaru sari rangu gala patanga rAju tAn(a)nucunu (vi)


caraNam 2
1varuN(A)layu moral(i)Da vini karuNA pUrituDai
hari bhaktula paritApamu hariyintun(a)nucu vEDkaga (vi)
caraNam 3
rAjillu virAj(A)dhipuD(I) jagamunak(E)gi ahi
rAja rAja bhOji tyAgarAja nutuni tA pogaDucu (vi)


Meaning - Gist
Behold here!

Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
vishNu vAhanuNDu-idigO veDale jUDarE

Behold (jUDarE) here (idigO)! garuDa - the carrier (vAhanuNDu) (vAhanuNDidigO) of Lord vishNu is proceeding (veDale).


anupallavi
kRshNa caraNa bhaktulalO kIrti galgu bhAgyaSAli (vi)

Behold here! garuDa - the carrier of Lord vishNu - the famous (kIrti galgu) fortunate one (bhAgyaSAli) among the devotees (bhaktulalO) of the holy feet (caraNa) of Lord kRshNa, is proceeding.


caraNam
caraNam 1
ranga patini pongucu hRd-rangamunanu talaci
bangaru sari rangu gala patanga rAju tAnu-anucunu (vi)

Behold here! garuDa - the carrier of Lord vishNu is proceeding,
thinking (talaci) of the Lord ranganAtha (ranga patini) exultingly (pongucu) in the arena (rangamunanu) of his heart (hRd),
priding that (anucunu) he (tAnu) (tAnanucunu) is the king (rAju) of birds (patanga) having (gala) gold (bangaru) like (sari) hue (rangu).


caraNam 2
varuNa-Alayu moralu-iDa vini karuNA pUrituDai
hari bhaktula paritApamu hariyintunu-anucu vEDkaga (vi)

Behold here! garuDa - the carrier of Lord vishNu is proceeding spectacularly (vEDkaga),
heeding (vini) (literally listening) to the appeals (moralu) made (iDa) (moraliDa) by Lord of Oceans – abode (Alayu) of waters (varuNa) (varuNAlayu),
brimming (pUrituDai) with mercy (karuNA), (to show) that (anucu) ‘I shall relieve (hariyintunu) (literally destroy) (hariyintunanucu) the distress (paritApamu) of devotees (bhaktula) of Lord hari’,
caraNam 3
rAjillu virAja-adhipuDu-I jagamunaku-Egi ahi
rAja rAja bhOji tyAgarAja nutuni tA pogaDucu (vi)

Behold here! garuDa - the shining (rAjillu) Lord (adhipuDu) of birds (virAja) (literally King of birds) - eater (bhOji) of mighty (rAja rAja) (literally emperors) snakes (ahi) is proceeding,
having set out (Egi) for this (I) (virAjAdhipuDI) World (jagamunaku) (jagamunakEgi),
he (tA) extolling (pogaDucu) Lord hari - praised (nutuni) by this tyAgarAja.


Notes

Variations - (Pathanthara)

References

Comments
This song forms part of dance drama ‘prahlAda bhakti vijayaM’.

1varuNAlayu moraliDa – As prahlAda is thrown into the ocean bound with snakes, the Lord of Ocean calls on garuDa to relieve the distress of prahlAda by cutting away the snake bondage. In response to that request, garuDa is proceeding to the Earth.
Top