Transliteration Scheme

vinatA suta rArA - rAga husEni

Tamil Version
Language Version

pallavi
vinatA suta rArA nA vinuti 1gaikonarA

anupallavi
ghana nAga pASambula khaNDinca rArA (vinatA)

caraNam
caraNam 1
2amar(E)Suni gelici nIv(a)mRtamu tecci
vimala kIrti vahinci velasillina vIrA (vinatA)


caraNam 2
hariki vAhanamau mA(y)ayya vEga rArA nI
sariyau bhaktuni brOva samayam(i)di rArA (vinatA)
caraNam 3
tyAgarAja nutuni dAsuDau dhIrA
nAg(A)Sana ninnu vinA gati(y)evvarurA (vinatA)


Meaning - Gist
O garuDa - Son of vinatA! O Hero who, having brought nectar by vanquishing indra, shines by attaining blemish-less fame! O Our Master who is the carrier of Lord SrI hari! O Valiant One who is the servant of the Lord hari - praised by this tyAgarAja! O Eater of snakes!

Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
vinatA suta rArA nA vinuti gaikonarA

O garuDa - Son (suta) of vinatA! Please come (rArA); please accept (gaikonarA) my (nA) obeisance (vinuti).


anupallavi
ghana nAga pASambula khaNDinca rArA (vinatA)

Please come (rArA) to rend asunder (khaNDinca) the terrible (ghana) snake (nAga) bonds (pASambula);
O garuDa - Son of vinatA! Please come; please accept my obeisance.


caraNam
caraNam 1
amara-ISuni gelici nIvu-amRtamu tecci
vimala kIrti vahinci velasillina vIrA (vinatA)

O Hero (vIrA) who (nIvu) (literally You),
having brought (tecci) nectar (amRtamu) (nIvamRtamu) by vanquishing (gelici) indra – Lord (ISa) of celestials (amara) (amarESuni),
shines (velasillina) by attaining (vahinci) (literally bearing) blemish-less (vimala) fame (kIrti)!
O garuDa - Son of vinatA! Please come; please accept my obeisance.


caraNam 2
hariki vAhanamau mA-ayya vEga rArA nI
sariyau bhaktuni brOva samayamu-idi rArA (vinatA)

O Our (mA) Master (ayya) (mAyayya) who is the carrier (vAhanamau) of Lord SrI hari! Please come (rArA) quickly (vEga);
this (idi) is the appropriate moment (samayanu) (samayamidi) to protect (brOva) prahlAda - a devotee (bhaktuni) who is equal (sariyau) to You (nI);
O garuDa - Son of vinatA! Please come; please accept my obeisance.
caraNam 3
tyAgarAja nutuni dAsuDau dhIrA
nAga-aSana ninnu vinA gati-evvarurA (vinatA)

O Valiant One (dhIra) who is the servant (dAsuDau) of the Lord hari - praised (nutuni) by this tyAgarAja!
O Eater (aSana) of snakes (nAga) (nAgASana)! Who (evvarurA) is our refuge (gati) (gatiyevvarurA) other than (vinA) You (ninnu)?
O garuDa - Son of vinatA! Please come; please accept my obeisance.


Notes

Variations - (Pathanthara)
1gaikonarA – gaikonumA. Considering the endings of anupallavi and all the caraNas, ‘gaikonarA’ seems to be appropriate.

2amarESuni gelici – amarESuni golici : 'amarESuni gelici' – is the appropriate word.
Top

References
2amarESuni gelici – The story of garuDa fetching amRta, for obtaining release of his mother (vinatA) from bondage, after vanquishing indra in a fight, is contained in - mahAbhArata, Adi Parva, Astika Parva, Sections 32 to 34.

Comments
This kRti forms part of dance-drama 'prahlAda bhakti vijayaM'. In this kRti, SrI tyAgarAja depicts how Lord of Oceans called on garuDa to come and remove the snake bonds tied around prahlAda.
Top