pallavi
vAridhi nIku vandanam(o)narinceda
anupallavi
sAreku nI hRday(A)ravindamunanu
mA ramaNuDu kUDu dAri telupumu nAtO (vAridhi)
caraNam
caraNam 1
nAyeDa daya(y)unci sAkumI(y)eDa-
bAyak(u)NDu dAri telupumI muni
dhyEyunitO mATa palukumI E
upAyamaina jEsi prANamu nilupumI (vAridhi)
pallavi
vAridhi nIku vandanamu-onarinceda
O Lord of Ocean (vAridhi)! I offer (onarinceda) my salutations (vanadanamu) (vandanamonarinceda) to You (nIku).
anupallavi
sAreku nI hRdaya-aravindamunanu
mA ramaNuDu kUDu dAri telupumu nAtO (vAridhi)
Please tell (telupumu) me (nAtO) (literally with me) the path (dAri) (adhered by You) due to which Lord hari – Consort (ramaNuDu) of lakshmI (mA) - always (sAreku) abides (kUDu) (literally be united) in Your (nI) heart (hRdaya) Lotus (aravindamunanu) (hRdayAravindamunanu);
O Lord of Ocean! I offer my salutations to You.
caraNam
caraNam 1
nAyeDa daya-unci sAkumI-eDa-
bAyaka-uNDu dAri telupumI muni
dhyEyunitO mATa palukumI E
upAyamaina jEsi prANamu nilupumI (vAridhi)
Please protect (sAkumI) me by having (unci) mercy (daya) (dayayunci) on me (nAyeDa);
please tell (telpumI) the path (dAri) adhering to which the Lord would never be separated (eDa bAyaka uNDu) (sAkumIyeDabAyakuNDu) from me;
please speak (palukumI) to the Lord - meditated upon (dhyEyunitO) by sages (muni) - a word (mATa) about me;
please save my life (prANamu nilupumI) (literally stop prANa leaving me) adopting (jEsi) any (E) method (upAyamaina);
O Lord of Ocean! I offer my salutations to You.
Notes
Variations - (Pathanthara)
1 – bAdhalella – bAdhalanella.
2 - harini nE mAnanu – harini nEmAranu : the latter version may be split as 'harini nE EmAranu’. However, as the correct telugu word is 'Emaru’ and not 'EmAru’, the former version has been adopted.
3 – vinu AjAnu bAhuDu – vinumAjAnu bAhuDu.
Top
References
Comments
This kriti forms part of dance-drama 'prahlAda bhakti vijayam'. This is part of the conversation between prahlAda and Lord of Oceans after prahlAda was rescued from the snake-bond (nAga pASa) by garuDa.
Top